• INDEX
  • ABOUT US
  • LINKS
  • AGENDA
  •        HOME  


    In this category:

    Or see the index

    All categories

    1. EXHIBITION – art, art history, photos, paintings, drawings, sculpture, ready-mades, video, performing arts, collages, gallery, etc.
    2. FICTION & NON-FICTION – books, booklovers, lit. history, biography, essays, translations, short stories, columns, literature: celtic, beat, travesty, war, dada & de stijl, dead poets corner
    3. KEMP = MAG POETRY LIBRARY – classic, modern, experimental & visual poetry, poetry in translation, city poets, poetry archive, pre-raphaelites, editor's choice, etc.
    4. MUSEUM OF LOST CONCEPTS – invisible poetry, conceptual writing, spurensicherung
    5. MUSEUM OF NATURAL HISTORY – department of ravens & crows, birds of prey, riding a zebra
    6. MUSEUM OF PUBLIC PROTEST- photos, texts, videos, street poetry
    7. NEWS & EVENTS – art & poetry news, talk of the town, repression of writers & artists
    8. STORY ARCHIVE – olv van de veestraat, reading room, tales for fellow citizens
    9. ULTIMATE LIBRARY – danse macabre, ex libris, grimm and others, fairy tales, the art of reading, tales of mystery & imagination, sherlock holmes theatre, erotic poetry, the ideal woman
    10. _




    1. Subscribe to new material: RSS

    EDITOR’S CHOICE

    · Aimé Césaire: Entre autres massacres · Léopold Sédar Senghor: Femme noire · Hans Lodeizen: Toen ik nog . . . · Aimé Césaire: An neuf · Léopold Sédar Senghor: Poème à mon frère blanc · Boris Vian: Quand j’aurais du vent dans mon crâne · Prijs der Nederlandse Letteren 2012 voor Leonard Nolens · Boris Vian: Je voudrais pas crever · Boris Vian: Pourquoi je vis · Boris Vian: Elle serait là, si lourde · Norbert de Vries: De Muzen van Kemp. Over Pierre Kemp · Norbert de Vries: De Tocht. Over Pierre Kemp

    »» there is more...

    Aimé Césaire: Entre autres massacres

    Aimé Césaire

    (1913-2008)

     

    Entre autres massacres

     

    De toutes leurs forces le soleil et la lune s’entrechoquent

    les étoiles tombent comme des témoins trop mûrs

    et comme une portée de souris grises

     

    ne crains rien apprête tes grosses eaux

    qui si bien emportent la berge des miroirs

     

    ils ont mis de la boue sur mes yeux

    et vois je vois terriblement je vois

    de toutes les montagnes de toutes les îles

    il ne reste plus rien que les quelques mauvais chicots

    de l’impénitente salive de la mer

     

    Recueil : “Cadastres”

    Aimé Césaire poetry

    kempis.nl poetry magazine

    More in: Archive C-D, Césaire, Aimé


    Léopold Sédar Senghor: Femme noire

     

    Léopold Sédar Senghor

     (1906-2001)

     

    Femme noire

     

    Femme nue, femme noire

    Vêtue de ta couleur qui est vie, de ta forme qui est beauté

    J’ai grandi à ton ombre; la douceur de tes mains bandait mes yeux

    Et voilà qu’au coeur de l’Été et de Midi,

    Je te découvre, Terre promise, du haut d’un haut col calciné

    Et ta beauté me foudroie en plein coeur, comme l’éclair d’un aigle

     

    Femme nue, femme obscure

    Fruit mûr à la chair ferme, sombres extases du vin noir, bouche qui fais lyrique ma bouche

    Savane aux horizons purs, savane qui frémis aux caresses ferventes du Vent d’Est

    Tamtam sculpté, tamtam tendu qui gronde sous les doigts du vainqueur

    Ta voix grave de contralto est le chant spirituel de l’Aimée

     

    Femme noire, femme obscure

    Huile que ne ride nul souffle, huile calme aux flancs de l’athlète, aux flancs des princes du Mali

    Gazelle aux attaches célestes, les perles sont étoiles sur la nuit de ta peau.

    Délices des jeux de l’Esprit, les reflets de l’or ronge ta peau qui se moire

    A l’ombre de ta chevelure, s’éclaire mon angoisse aux soleils prochains de tes yeux.

     

    Femme nue, femme noire

    Je chante ta beauté qui passe, forme que je fixe dans l’Éternel

    Avant que le destin jaloux ne te réduise en cendres pour nourrir les racines de la vie.

     

    Recueil : “Chants d’ombre”

    Léopold Sédar Senghor poetry

    kempis.nl poetry magazine

    More in: Archive S-T, Senghor, Léopold Sédar


    Hans Lodeizen: Toen ik nog . . .

    Hans Lodeizen

    (1924-1950)

     

    Toen ik nog . . .

    toen ik nog met hem

    leefde en wij de wereld samen

    maakten, wevend en rafelend

    toen ik zijn oog bij me had

    en zijn witte handen

    toen heb ik de sneeuw gezegend

    en in de regen gelachen.

     

    toen ik de middagen in zijn kamer

    doorbracht en in zijn lichaam

    rondliep of neerzat, een boek las

    of sliep, toen ik de weg van zijn oor

    kende en de rivier van zijn ogen

    binnenvoer toen ik met zijn handen

    speelde en over zijn lippen liep

    toen ben ik mezelf vaak tegengekomen

    lachend en huilend of dingen zeggend.

     

    maar,

    bij het komen van de herfst is hij weggegaan

    nu ben ik zelf niet meer want ik ben meegegaan

    ik heb zijn handen een hand gegeven

    ik ben in zijn ogen gevangen

    ik ben in zijn oren verward

    ik ben in zijn lichaam verdwaald

    in zijn lichaam verdronken.

     

    Hans Lodeizen poetry

    kempis.nl poetry magazine

    More in: Archive K-L, Lodeizen, Hans


    Aimé Césaire: An neuf

    Aimé Césaire

    (1913-2008)

     

    An neuf

     

    Les hommes ont taillé dans leurs tourments une fleur

    qu’ils ont juchée sur les hauts plateaux de leur face

    la faim leur fait un dais

    une image se dissout dans leur dernière larme

    ils ont bu jusqu’à l’horreur féroce

    les monstres rythmés par les écumes

    En ce temps-là

    il y eut une

    inoubliable

    métamorphose

    les chevaux ruaient un peu de rêve sur leurs sabots

    de gros nuages d’incendie s’arrondirent en champignon

    sur toutes les places publiques

    ce fut une peste merveilleuse

    sur le trottoir les moindres réverbères tournaient leur

    tête de phare

    quant à l’avenir anophèle vapeur brûlante il sifflait

    dans les jardins

    En ce temps-là

    le mot ondée

    et le mot sol meuble

    le mot aube

    et le mot copeaux

    conspirèrent pour la première fois

     

    Recueil : “Cadastres”

    Aimé Césaire poetry

    kempis.nl poetry magazine

    More in: Archive C-D, Césaire, Aimé


    Léopold Sédar Senghor: Poème à mon frère blanc

    Léopold Sédar Senghor

    (1906-2001) 

     

    Poème à mon frère blanc

     

    Cher frère blanc,

    Quand je suis né, j’étais noir,

    Quand j’ai grandi, j’étais noir,

    Quand je suis au soleil, je suis noir,

    Quand je suis malade, je suis noir,

    Quand je mourrai, je serai noir.

     

    Tandis que toi, homme blanc,

    Quand tu es né, tu étais rose,

    Quand tu as grandi, tu étais blanc,

    Quand tu vas au soleil, tu es rouge,

    Quand tu as froid, tu es bleu,

    Quand tu as peur, tu es vert,

    Quand tu es malade, tu es jaune,

    Quand tu mourras, tu seras gris.

     

    Alors, de nous deux,

    Qui est l’homme de couleur ?

     

    Léopold Sédar Senghor poetry

    kempis.nl poetry magazine

    More in: Archive S-T, Senghor, Léopold Sédar


    Boris Vian: Quand j’aurais du vent dans mon crâne

    Boris Vian

    (1920-1959)

     

    Quand j’aurais du vent dans mon crâne

     

    Quand j’aurai du vent dans mon crâne

    Quand j’aurai du vert sur mes osses

    P’tet qu’on croira que je ricane

    Mais ça sera une impression fosse

    Car il me manquera

    Mon élément plastique

    Plastique tique tique

    Qu’auront bouffé les rats

    Ma paire de bidules

    Mes mollets mes rotules

    Mes cuisses et mon cule

    Sur quoi je m’asseyois

    Mes cheveux mes fistules

    Mes jolis yeux cérules

    Mes couvre-mandibules

    Dont je vous pourléchois

    Mon nez considérable

    Mon coeur mon foie mon râble

    Tous ces riens admirables

    Qui m’ont fait apprécier

    Des ducs et des duchesses

    Des papes des papesses

    Des abbés des ânesses

    Et des gens du métier

    Et puis je n’aurai plus

    Ce phosphore un peu mou

    Cerveau qui me servit

    A me prévoir sans vie

    Les osses tout verts, le crâne venteux

    Ah comme j’ai mal de devenir vieux.

     

    Boris Vian poetry

    kempis.nl poetry magazine

    More in: Archive U-V, Vian, Boris


    Prijs der Nederlandse Letteren 2012 voor Leonard Nolens

    Prijs der Nederlandse Letteren 2012 voor  

    Leonard Nolens

    De Vlaamse dichter en dagboekschrijver Leonard Nolens (Bree, 11 april 1947) ontvangt dit najaar de Prijs der Nederlandse Letteren. Aan de prijs is een geldbedrag verbonden van 40.000 euro.

    Dit maakte de voorzitter van het Comité van Ministers van de Taalunie, de Vlaamse Minister van Onderwijs Pascal Smet woensdagavond bekend in een uitverkochte Bourlaschouwburg in Antwerpen, waar de 65ste verjaardag van Nolens gevierd werd.

    ‘Nolens doet het Nederlands opnieuw zingen’, zo stelt de jury onder voorzitterschap van Herman Pleij. De jury noemt Nolens een ‘uitzonderlijk dichter en zeer begenadigd voorlezer’ en kenmerkt zijn werk als ‘een levenslange worsteling in taal en een zoektocht naar de eigen identiteit en die van de ander’.

    De laureaat werd woensdagochtend overdonderd door het bericht. Hij zat in zijn werkkamer toen minister Smet belde: ‘Het was of de buitenwereld op een onwezenlijke manier binnenkwam’.

    Bij de aankondiging in de Bourlaschouwburg zei minister Smet: ‘Leonard Nolens wijdt zich al zijn hele leven aan wat allicht economisch een van de meest nutteloze bezigheden is, en daar heb je in deze tijden uitzonderlijk veel lef voor nodig. Maar zonder taal, gevoed door taalkunstenaars, is er van economie waarschijnlijk helemaal geen sprake’.

    Nolens heeft sinds zijn debuut in 1969 een indrukwekkend oeuvre opgebouwd. Zijn bundel Liefdes verklaringen (1990) werd in Nederland bekroond met de Jan Campertprijs en in België met de Driejaarlijkse Prijs van de Vlaamse Gemeenschap voor poëzie. In 1997 kreeg hij de Constantijn Huygensprijs voor zijn gehele oeuvre. In 2008 werd hem de VSB Poëzieprijs toegekend.

    De Nederlandse Taalunie kent de Prijs der Nederlandse Letteren om de drie jaar toe aan een auteur van wie het werk een belangrijke plaats inneemt in de Nederlandstalige literatuur. De ene keer overhandigt de Belgische koning de prijs, de andere keer de Nederlandse koningin.

    De jury van de Prijs der Nederlandse Letteren 2012 bestaat uit Herman Pleij (voorzitter), emeritus hoogleraar historische Nederlandse letterkunde, Universiteit van Amsterdam; Chandra van Binnendijk, publicist, redacteur in Suriname; Leen van Dijck, directeur Letterenhuis Antwerpen; Iris van Erve, docent Nederlands, hoofdredacteur Passionate Magazine, adviseur Nederlands Letterenfonds; Judit Gera, hoogleraar moderne Nederlandse Letteren aan de Universiteit van Boedapest, literair vertaler; Ruth Joos, radiomaker bij de VRT; Michiel van Kempen, bijzonder hoogleraar West-Indische Letteren Universiteit van Amsterdam; Hans Vandevoorde, docent Nederlandse literatuur Vrije Universiteit Brussel.

    Leonard Nolens is sinds de instelling van de Prijs der Nederlandse Letteren in 1956 de twintigste laureaat. De eerdere laureaten waren: Herman Teirlinck (1956), A. Roland Holst (1959), Stijn Streuvels (1962), J.C. Bloem (1965), Gerard Walschap (1968), Simon Vestdijk (1971), Marnix Gijsen (1974), Willem Frederik Hermans (1977), Maurice Gilliams (1980), Lucebert (1983), Hugo Claus (1986), Gerrit Kouwenaar (1989), Christine D’Haen (1992), Harry Mulisch (1995), Paul de Wispelaere (1998), Gerard Reve (2001), Hella S. Haasse (2004),Jeroen Brouwers (2007) en Cees Nooteboom (2009).

     

    Het Comitë van Ministers van de Nederlandse Taalunie bestaat uit Pascal Smet, Vlaams minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel (voorzitter); Joke Schauvliege, Vlaams minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur; Marja van Bijsterveldt-Vliegenthart, Nederlands minister van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap; Halbe Zijlstra, Nederlands staatssecretaris van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap.

    De Nederlandse Taalunie is een beleidsorganisatie waarin Nederland, Vlaanderen en Suriname samenwerken op het gebied van de Nederlandse taal en letteren en het onderwijs in en van het Nederlands. De Taalunie ziet het als haar opdracht om ervoor te zorgen dat alle Nederlandssprekenden hun taal op een doeltreffende manier kunnen gebruiken. Meer informatie over de Taalunie is te vinden op www.taalunieversum.org

    ‘Leonard Nolens doet het Nederlands opnieuw zingen. Hij is een uitzonderlijk dichter, een begenadigd voorlezer en zijn werk kenmerkt zich als een levenslange worsteling in taal en een zoektocht naar de eigen identiteit en die van de ander’. (Citaat van de jury van de Prijs der Nederlandse Letteren 2012)

    Leonard Nolens (Bree, 1947) debuteerde in 1969 met de bundel Orpheushanden en heeft in de jaren daarop een indrukwekkend oeuvre opgebouwd. Zijn bundel Liefdes verklaringen (1990) werd in Nederland bekroond met de Jan Campertprijs en in België met de Driejaarlijkse Staatsprijs. In 1997 kreeg Nolens de Constantijn Huygensprijs voor zijn gehele oeuvre, in 2008 werd hem de VSB Poëzieprijs toegekend voor zijn bundel Bres (2007), de bundel die tien jaar lang een ‘dichtbundel in wording’ was, en waarvan delen in eerdere bundels verschenen.

    ‘Als de Vlaamse dichter Leonard Nolens schrijft, vangt een fluisterend zingen aan. Met schrijnende refreinen, welluidende zinnen en een vreugdevolle melodie.’ NRC Handelsblad

     

    poëzie:

    Orpheushanden (1969)

    De muzeale minnaar (1973)

    Twee vormen van zwijgen (1975)

    Incantatie (1977)

    Alle tijd van de wereld. een poëtica (1979)

    Hommage (1981)

    Vertigo (1983)

    De gedroomde figuur (1986)

    Geboortebewijs (1988)

    Liefdes verklaringen (1990)

    Hart tegen hart. Gedichten 1975-1990 (1991)

    Tweedracht (1992)

    Honing en as (1994)

    En verdwijn met mate (1996)

    De liefdesgedichten van Leonard Nolens (1997)

    Hart tegen hart. Gedichten 1975-1996 (1998)

    Voorbijganger (1999)

    Manieren van leven (2001)

    Derwisj (2003)

    Laat alle deuren op een kier. Verzamelde gedichten (2004)

    Een dichter in Antwerpen en andere gedichten (2005)

    Een fractie van een kus (2007, Gedichtendagbundel)

    Bres (2007)

    Woestijnkunde (2008)

     

    autobiografisch:

    Stukken van mensen. Dagboek 1979-1982 (1989)

    Blijvend vertrek. Dagboek 1983-1989 (1993)

    De vrek van Missenburg. Dagboek 1990-1993 (1995)

    Een lastig portret. Dagboek 1994-1996 (1998)

    Dagboek van een dichter 1979-2007 (2009)

     

    Jij bent schatrijk geboren

    Jij en ik, dat is twee

    Plus dit. Dat is drie. Dat is vragen

    Om ruzie, men komt er niet uit.

    Wij zitten perplex in elkaar.

    Wij maken hetzelfde misbaar.

    Jij en ik dat is een.

     

    Jij bent schatrijk geboren

    En kocht mij met gemak.

    Dat zet ik je betaald

    Op deze rekening.

    Ik ben geen slapend geld

    Vandaag, ik handel in ons.

     

    Ik werk mij in het zweet

    Van jou, ik bid en vloek mij

    Uit de naad van ons,

    Ik maak je winst op de markt.

    Jij bent wat ik hier tel,

    Mijn tol, mijn kapitaal.

     

    Ik viel jou in de schoot

    Van goud, ik woeker met wissels

    Van ons en koop je terug

    Nu ik ons doorverkoop

    Aan vreemden, de truc is gelukt.

    Wij staan op hetzelfde biljet.

     

    Leonard Nolens

    uit: ‘Derwisj’, 2003

     

    kempis.nl poetry magazine

    More in: - Art & Poetry News 2012, Archive M-N, Nolens, Leonard


    Boris Vian: Je voudrais pas crever

    Boris Vian

    (1920-1959)

     

    Je voudrais pas crever

     

    Je voudrais pas crever

    Avant d’avoir connu

    Les chiens noirs du Mexique

    Qui dorment sans rêver

    Les singes à cul nu

    Dévoreurs de tropiques

    Les araignées d’argent

    Au nid truffé de bulles

    Je voudrais pas crever

    Sans savoir si la lune

    Sous son faux air de thune

    A un coté pointu

    Si le soleil est froid

    Si les quatre saisons

    Ne sont vraiment que quatre

    Sans avoir essayé

    De porter une robe

    Sur les grands boulevards

    Sans avoir regardé

    Dans un regard d’égout

    Sans avoir mis mon zobe

    Dans des coinstots bizarres

    Je voudrais pas finir

    Sans connaître la lèpre

    Ou les sept maladies

    Qu’on attrape là-bas

    Le bon ni le mauvais

    Ne me feraient de peine

    Si si si je savais

    Que j’en aurai l’étrenne

    Et il y a z aussi

    Tout ce que je connais

    Tout ce que j’apprécie

    Que je sais qui me plaît

    Le fond vert de la mer

    Où valsent les brins d’algues

    Sur le sable ondulé

    L’herbe grillée de juin

    La terre qui craquelle

    L’odeur des conifères

    Et les baisers de celle

    Que ceci que cela

    La belle que voilà

    Mon Ourson, l’Ursula

    Je voudrais pas crever

    Avant d’avoir usé

    Sa bouche avec ma bouche

    Son corps avec mes mains

    Le reste avec mes yeux

    J’en dis pas plus faut bien

    Rester révérencieux

    Je voudrais pas mourir

    Sans qu’on ait inventé

    Les roses éternelles

    La journée de deux heures

    La mer à la montagne

    La montagne à la mer

    La fin de la douleur

    Les journaux en couleur

    Tous les enfants contents

    Et tant de trucs encore

    Qui dorment dans les crânes

    Des géniaux ingénieurs

    Des jardiniers joviaux

    Des soucieux socialistes

    Des urbains urbanistes

    Et des pensifs penseurs

    Tant de choses à voir

    A voir et à z-entendre

    Tant de temps à attendre

    A chercher dans le noir

     

    Et moi je vois la fin

    Qui grouille et qui s’amène

    Avec sa gueule moche

    Et qui m’ouvre ses bras

    De grenouille bancroche

     

    Je voudrais pas crever

    Non monsieur non madame

    Avant d’avoir tâté

    Le goût qui me tourmente

    Le goût qu’est le plus fort

    Je voudrais pas crever

    Avant d’avoir goûté

    La saveur de la mort…

     

    Boris Vian poetry

    kempis.nl poetry magazine

    More in: Archive U-V, Vian, Boris


    Boris Vian: Pourquoi je vis

    Boris Vian

    (1920-1959)

     

    Pourquoi je vis

     

    Pourquoi que je vis

    Pourquoi que je vis

    Pour la jambe jaune

    D’une femme blonde

    Appuyée au mur

    Sous le plein soleil

    Pour la voile ronde

    D’un pointu du port

    Pour l’ombre des stores

    Le café glacé

    Qu’on boit dans un tube

    Pour toucher le sable

    Voir le fond de l’eau

    Qui devient si bleu

    Qui descend si bas

    Avec les poissons

    Les calmes poissons

    Ils paissent le fond

    Volent au-dessus

    Des algues cheveux

    Comme zoizeaux lents

    Comme zoizeaux bleus

    Pourquoi que je vis

    Parce que c’est joli

     

    Boris Vian poetry

    kempis.nl poetry magazine

    More in: Archive U-V, Vian, Boris


    Boris Vian: Elle serait là, si lourde

    Boris Vian

    (1920-1959)

     

    Elle serait là, si lourde

     

    Elle serait là, si lourde

    Avec son ventre de fer

    Et ses volants de laiton

    Ses tubes d’eau et de fièvre

    Elle courrait sur ses rails

    Comme la mort à la guerre

    Comme l’ombre dans les yeux

    Il y a tant de travail

    Tant et tant de coups de lime

    Tant de peine et de douleurs

    Tant de colère et d’ardeur

    Et il y a tant d’années

    Tant de visions entassées

    De volonté ramassée

    De blessures et d’orgueils

    Métal arraché au sol

    Martyrisé par la flamme

    Plié, tourmenté, crevé

    Tordu en forme de rêve

    Il y a la sueur des âges

    Enfermée dans cette cage

    Dix et cent mille ans d’attente

    Et de gaucherie vaincue

    S’il restait

    Un oiseau

    Et une locomotive

    Et moi seul dans le désert

    Avec l’oiseau et le chose

    Et si l’on disait choisis

    Que ferais-je, que ferais-je

    Il aurait un bec menu

    Comme il sied aux conirostres

    Deux boutons brillants aux yeux

    Un petit ventre dodu

    Je le tiendrais dans ma main

    Et son coeur battrait si vite…

    Tout autour, la fin du monde

    En deux cent douze épisodes

    Il aurait des plumes grises

    Un peu de rouille au bréchet

    Et ses fines pattes séches

    Aiguilles gainées de peau

    Allons, que garderez vous

    Car il faut que tout périsse

    Mais pour vos loyaux services

    On vous laisse conserver

    Un unique échantillon

    Comotive ou zoizillon

    Tout reprendre à son début

    Tous ces lourds secrets perdus

    Toute science abattue

    Si je laisse la machine

    Mais ses plumes sont si fines

    Et son coeur battrait si vite

    Que je garderais l’oiseau.

     

    Boris Vian poetry

    kempis.nl poetry magazine

    More in: Archive U-V, Vian, Boris


    Norbert de Vries: De Muzen van Kemp. Over Pierre Kemp

    Norbert de Vries

    De Muzen van Kemp

    Over Pierre Kemp

    Pierre Kemp heeft diverse Muzen gekend. Hij ontmoette ze bijvoorbeeld in de trein, en schreef gedichten over en voor hen. Deze gedichten waren, volgens schriftelijke mededeling van Kemp aan Karel Reijnders (zie zijn verhandeling “Romanie oftewel eros en emeritus”), in eerste instantie bestemd voor ‘intern gebruik’. De zogenaamde Muzengedichten staan vol ‘saillante details’ en verwijzingen naar gesprekken, voorvallen en accessoires die door het vrolijke forensengezelschap onmiddellijk zullen zijn herkend, maar waarvan de betekenis de buitenstaander veelal zal ontgaan. Inderdaad, gedichten die met name voor de insiders genietbaar zijn.

    In zijn bovengenoemd artikel verklaart Reijnders de identiteit van de Muzen niet te kennen. Wel concludeert hij, op grond van het feit dat Kemp vanaf omstreeks 1948 aan “Romanie” gewerkt heeft en dat hij per 1 januari 1945 met pensioen ging en na die datum nauwelijks nog reisde, dat Romanie geen ‘trein-Muze’ geweest zal zijn.

    Romanie is een gedicht van bijna 940 regels waaraan Kemp hard heeft gewerkt (er zijn meerdere versies bewaard gebleven), en dat als zodanig nooit is gepubliceerd. Het is nadien gesplitst in twee wel gepubliceerde gedichten, namelijk Tzigane en Franse les in een korenveld. Deze beide gedichten staan in de bundel Au pays du tendre Mosan (1961). Overigens zij vermeld, dat in die bundel ook de Namiddag van een stille katholiek en Elegie om het verlies van 10 kilo sex-appeal staan, twee gedichten waarin de trein-Muzen prominent aanwezig zijn.

    Waarom bleven de Muzen anoniem? Reijnders wijst er op de inspiratrices van de ‘ondeugend-erotische verhaalverzinsels in versvorm’ niet graag in ruimere kring hun identiteit onthuld zagen. De mensen mochten eens denken dat zij onoorbare dingen deden in die trein. In een niet gepubliceerd gedicht bezingt Kemp de Muze immers als volgt:

    Muze

    ‘simple comme bonjour’….

    Wat doe je toch de hele dag?

    Ik zwem

    voor hem

    in de zonneschijn

    of langs het zilvermaan-gordijn

    en lach

    dan zonder stem

    en zo bevredig ik hem!

    (variant: en dat bevredigt hem!)

    Kemp beschouwde de materie ook zodanig delicaat, dat hij zelfs voor zijn beste vrienden, onder wie Reijnders, de identiteit van zijn Muzen geheim hield. Toch wilde hij die geheimhouding niet voor altijd in stand houden. Later, na zijn dood, mochten de Muzen met naam en toenaam bekend worden. Ik citeer hier een brief die Kemp op 18 september 1955 aan de Muze van de gedichten Tzigane en Franse les in een korenveld zond.

    Hooggeachte Mya Maas-Brennenraedts,

    Misschien is het volgende al niet aan Uw aandacht ontsnapt.

    De afdruk van ‘Tzigane’, die ik U aanbood, is eigenlijk een certificaat, om het eens zo te noemen. Er staat nl. niet: “Voor M.B. wegens het medeleven met Romanie”, maar wel “Aan M.B. enz. enz.”

    Als ik er vroeger of later eens niet meer ben, kunt U met die afdruk van “Tzigane” en dit briefje altijd aantonen, dat dit gedicht inderdaad aan U is opgedragen.

    Bij leven kan ik dit niet zo tot uitdrukking brengen, en mijn complete dichtwerken – als er zich ooit een of meerdere uitgevers ter wille van de Nederlandse letteren aan verdienstelijk willen maken en willen bijleggen – krijg ik zelf nooit te zien.

    Na zulke plechtige regels als voorgaande, eindig ik met de beste wensen voor Uw gezondheid en alle succes voor Uw werk.

    Met vriendelijke groeten

    Pierre Kemp

    Kemp heeft over Romanie ( en de beide grote gedichte die daaruit zijn voortgekomen) diverse keren met Mya Brennenraedts gecorrespondeerd. Hij heeft haar zelfs gevraagd om de naam van de vrouwelijke hoofdpersoon te kiezen. Mya voelde zich hierover ‘niet weinig gevleid’, maar zag toch allerlei problemen: hoeveel lettergrepen moest de naam hebben, enzovoorts. Toen Kemp de naam ‘Romanie’ voorstelde ging ze onmiddellijk akkoord. In een brief van 11 augustus 1948 schrijft ze; “De naam “Romanie” voor de heldin van het Havergedicht lijkt me echt de geschiktste.”

    (tussen haakjes: in eerste instantie was er sprake van een haverveld; in de gepubliceerde versie is dat een korenveld)

    Naar mijn mening was Mya Maas-Brennenraedts een zeer belangrijke Muze voor Kemp. Misschien was ze wel zijn belangrijkste Muze. Anders dan de trein-Muzen, die hij dagelijks zag, heeft hij haar zelden in persoon ontmoet; hun verhouding was vooral een epistolaire.

    Zij zond hem met haar brieven soms ook een stukje stof van een nieuwe japon, of een foto. Twee van die foto’s zijn heel bepalend voor Romanie; ze doorbraken de impasse waar Kemp toen ten aanzien van dat gedicht toen in verkeerde. De ene foto toont Mya met een Italiaanse vriendin aan de rand van een haverveld, op de andere foto zien we Mya die in het zwembad (en in badpak) languit in het gras ligt, terwijl ze in een lesboek studeert (een lesboek voor Franse correspondentie).

    Er is in het verzameld werk van Kemp nog een ‘Petite suite pour Marguérite” te vinden (gepubliceerd in 1954). Deze ‘suite’ omvat 10 gedichten die alle zijn geschreven op basis van prozateksten waarin Mya Brennenraedts herinneringen aan haar jeugd ophaalt. Kemp had haar gevraagd om die geschreven herinneringen.

    Het zijn zeker niet zijn beste gedichten. Je ziet, als je de gedichten naast de teksten van Mya legt, dat het poëtisch gehalte bedroevend laag is: tamelijk rechttoe-rechtaaan is de jeugdherinnering van de een omgezet in een gedicht van de ander.

    Laat ik tot slot Mya citeren uit een tekst die de titel van de suite verklaart. Mya (Maria) was in haar jonge jaren erg ongelukkig over haar naam. Ze wilde een meer bijzondere naam. Toen ze op de lagere school kwam, sloeg ze haar slag.

    “Nadat wij onze manteltjes netjes in de gang aan een haakje hadden gehangen, kregen wij onze plaatsen aangewezen. De mijne natuurlijk weer vooraan, de eerste bank! Dat heb je ervan, als je klein bent voor je leeftijd. En toen kwam het. Eén voor één moesten we hardop onze naam noemen, die door de nieuwe juffrouw werd genoteerd. Het hart klopte me in de keel, het bloed steeg me naar het hoofd, maar het was nú of nooit! “Margaretha”, zei ik. Ik stierf haast van schrik toen achter mij fluisterstemmen klonken. “Niet waar, zo heet je niet. Juffrouw, zo heet ze niet.” Een por in mijn rug zette kracht bij aan deze rectificatie. Ik had buiten de meisjes gerekend die met mij de kleuterschool hadden verlaten, om naar ‘de grote school’ te gaan. Gelukkig waren ze nog een beetje timide. En omdat de juffrouw op hun gefluister niet inging, durfden ze het niet hardop te verkondigen! De beurten gingen gewoon door, en ik zat, als Margaretha geboekstaafd, op de eerste bank.”

    Een tijdlang ging ze aldus onder twee verschillende roepnamen door het leven: op school was het Margaretha en thuis Maria. Maar het bedrog kwam uit toen de moeder eens verlof vroeg voor haar dochter. Ten overstaan van de ginnegappende klas werd ze toen officieel ‘herdoopt’.

    Het verhaal heeft nog een staartje, want in de vijfde klas werd ze door de zuster van die klas Grèta genoemd. Prompt gingen er vingers omhoog: zo heet ze niet! “Ach”, zei de zuster, “de juffrouw van de eerste klas noemde haar altijd zo, en dan doe ik het ook maar”, zeer tot ongenoegen van de latere Muze.

    Een aardig gegeven, zou ik denken, voor een speels Kemp-gedicht, maar zie wat een slap versje hij er van maakte.

    Liever Marguérite

    Zovele bloempjes naar Maria heten.

    Ik kan niet wandelen of staan,

    overal kijken niet te tellen ongeweten

    Maria-variëteiten me aan.

    Ik ben een tuinbloem. Wilt dit niet vergeten!

    Breed is mijn witte krans, mijn hart goud-geel.

    ‘k Wil als de grootste margerieten heten,

    dit is mijn recht, dus zij ’t mijn deel.

    Graag zal ik met de madeliefjes spelen,

    ’t zijn kindertjes van mij. Maar vergeet niet,

    wilt gij mijn vriendschap blijven delen,

    mijn naam is voortaan: Marguérite!

     

    Norbert de Vries over Pierre Kemp (Maastricht 2008)

    kempis.nl poetry magazine

    More in: Kemp, Pierre, Norbert de Vries


    Norbert de Vries: De Tocht. Over Pierre Kemp

    Norbert de Vries

    De Tocht

    Over Pierre Kemp

    Het zou een groots opgezet dichtwerk worden dat hij zou hebben opgedragen aan pater Van Well. Hij heeft er jarenlang hard aan gewerkt (van 1915 tot 1922/23). Het telt 43 getypte pagina’s. Maar helaas, het geheel is in zijn nagelaten papieren terug te vinden met een wikkel eromheen waarop Pierre Kemp geschreven had: ‘Fragmenten van een mislukte Dantiade’.

    Inderdaad, Kemp heeft als jong dichter het plan gehad om naar het voorbeeld van Dante een religieus meesterwerk te dichten waarin een tocht beschreven wordt langs hel, vagevuur (plaats van loutering), en paradijs.

    Aldus begint Kemps ‘Commedia’ (als ik die zo noemen mag):

     

    Het Kathedraal-Paleis

    Een donkere wachter stond aan bronzen poort,

    die op zijn wenk ging open, dicht en door ‘t

    portaal van paars porfier klonk dof en drong

    de donkere booggang in van het sluiten: “Gong”!

    Het was of ik zacht op harpen liep,

    wier snarentrillen uit de wanden riep

    een nieuw geslacht van wijzen-blij, wijl ik

    hun eeuwige stilte stoorde een ogenblik.

    De grootste gang leidde naar een stil vertrek.

    Daar zat een man, dicht bij een boekenrek,

    aan effen tafel, keek naar het behang

    dat zich bewoog en dit beweeg gezang.

    Die man scheen donker, zijn gewaad was zwart,

    maar daarin brandde als gouden lamp zijn hart,

    waarvan de vlam zijn ziel op zang verliefde.

    Toen zag ik hem mij ziende, want hij hief ‘t

    gelaat terzijde en keek mij peinzend aan

    tot hij glimlachend naast zijn stoel ging staan

    en reikend mij de hand zich vriendelijk boog

    en vroeg, waar ik zo laat nog henentoog.

    Ik zei: “Mijmerend doolde ik door mijn tuin.

    Er viel een ster, gelijk een appel schuin

    valt door den boom, geluidloos neer op het perk.

    Een donker licht scheen, waar zij, diep in het zwerk,

    begon haar kort bestaan van lijnige vlam,

    die in de dampkring om te sterven kwam.

    Ik had geen rust, geen lust, noch slaap, noch droom

    en leek een ding, dat willoos op een stroom

    drijft, tot dit kathedraal-paleis mij schrok

    door het doffe bonzen van zijn bronzen klok.”

     

    Wel, lezer, wat dunkt u van deze regelen? Ik vind het verschrikkelijk pompeus allemaal. Maar toch, maar toch…

    Die vijfde regel is puur Kempisch. We vinden hem terug in het op 14 november 1948 geschreven gedicht ‘Verloren componist’ dat aldus eindigt:

     

    Lees straks mijn verzen maar en kijk

    naar de enkele schilderijen, die ik schiep;

    is dat niet alles of ik over harpen liep

    toen ik mijn weg zocht naar het Eeuwige Rijk?

    Ook puur Kempisch zijn de regels over de vallende ster en de appel in de tuin. “Lijnige vlam die in de dampkring om te sterven kwam’ dat is toch ware poëzie, nietwaar?

    Dit is het gevoel dat ik bij het lezen van De Tocht heb: de echte Kemp schijnt her en der door alle bombast heen; af en toe zie je een glimp van de latere, grote dichter.

    Hier en daar lees je passages die je bijvoorbeeld aan Gezelle of Gorter doen denken. Neem bijvoorbeeld de volgende regels op pagina 5 (uit Het Gele Land):

    Hoort gij niet die muziek zo hel en ver,

    in ruizelende suizeling, of er

    uit zakken kleine zilvermuntjes rollen,

    die tinkelende duiken in een bolle

    kristallen schaal? Of kralen klateren? Risten

    geluidjes-buitjes? Een harmonisch twisten

    van muggen, zingend luid hun kleine veten

    uit in een hete nacht. En vlugge beten

    van vogeltjes, die zaadjes van geluid

    pikken in kooitjes, meer nog morsen uit

    hun bakjes, dan ze met hun bekjes pellen.

    Ook een geschoven dans van kleine schellen,

    door wind geschudde kleine drupjes dauw,

    gebonden aan een héél broos webbetouw,

    dat met nog honderde andere draden trilt

    met het witte spingewin in morgenkilt!

    Is dat een brief muziek, een verre groet

    gelijk de liefste aan haar liefste doet!

     

    Ik voel me bij het lezen Mei-lijk, Gezellig en Gorteriaans, en tegelijk voel ik Kemp zelf in het geluid van gemorst vogelzaad, of liever: zaadjes van geluid, en vooral in die brief muziek.

    De Mei heb ik nooit uit kunnen lezen (ik beken het met een blos van schaamte), en ook De Tocht heb ik niet voltooid. Het is te veel van het goede, en vooral ook het minder goede.

    Maar toch, maar toch…..

    Het is toch ook mooi om te zien hoe Kemp geworsteld heeft met zijn Tocht.

    Neem de vraag hoe je zo’n onderneming aanvangt.

    Bij Dante zien we hoe de ik-figuur is verdwaald en zich in een huiveringwekkend donker woud bevindt. Dan bereikt hij een heuvel die hij opklimt, terwijl angstaanjagende beesten hem omringen. Hij ziet iemand en roept om hulp. Het is Vergilius die hem antwoordt, en hem tot gids zal dienen op zijn verdere tocht.

    Pierre Kemp heeft – zo blijkt uit zijn aantekeningen – aanvankelijk aan een veel minder dramatisch begin van de tocht gedacht: geen panter, leeuw en wolvin, geen angstige dwaling door een donker bos, maar een onbekommerde wandeling door de idyllische contreien van Zuid-Limburg:

    “De tocht begint op 15 Oct. (prachtig herfsttafereel, blik over Limburgsch landschap, daarna ingang in de mergelgrot die afscheidt van de aardsche wereld). Terwijl de dichter voortschrijdt en in het halfduister zich op een mergelstuk neerzet en uitrust en met zijn stok in het mergelzand begint te teekenen, teekent hij ook de kelk en de hostie, als zijnde een van zijn intiemste en geliefdste gedachten en terwijl hij het kruis teekent en daarbij een groet doet aan het Allerheiligste Sacrament, tikt iemand hem op den schouder. Hij kijkt om en ziet een lichtende gedaante die hem wenkt te volgen. Hij volgt haar niet angstig en meent in de gedaante te herkennen St. Teresia, die in de wereld zoo en zoo heet, zie boek.”

    Enfin, de aantekeningen gaan verder, maar het beeld zal u duidelijk zijn: een zwaar katholieke tocht onder leiding van de heilige Theresia.

    In de latere versie van het gedicht is deze heilige niet meer te vinden; zij heeft plaats gemaakt voor De Deugd. En de tocht begint, zoals we boven zagen, niet meer met een wandeling en het bezoek aan een grot, maar met een vallende ster en het gevoel van willoos wegdrijven van de dichter.

    De Tocht is nooit gepubliceerd. Terecht niet. Maar interessant is de mislukte reis wèl.

    Norbert de Vries over Pierre Kemp (Maastricht 2008)

    kempis.nl poetry magazine

    More in: Kemp, Pierre, Norbert de Vries


    Older Entries »

    Thank you for reading KEMP=MAG - kempis.nl poetry magazine - magazine for art & literature