Marcel Proust: Antoine Watteau

Marcel Proust
(1871-1922)
Antoine Watteau
Crépuscule grimant les arbres et les faces,
Avec son manteau bleu, sous son masque incertain ;
Poussière de baisers autour des bouches lasses…
Le vague devient tendre, et le tout près, lointain.
La mascarade, autre lointain mélancolique,
Fait le geste d’aimer plus faux, triste et charmant.
Caprice de poète – ou prudence d’amant,
L’amour ayant besoin d’être orné savamment -
Voici barques, goûters, silences et musique.
Antoine Watteau
Twilight makes up the trees and the faces,
With his blue cloak, under his uncertain mask;
Kiss of dust around the tired mouths…
Far becomes close, and the very near, distant.
The masquerade, other melancholic distance,
Was love’s false gesture, sadder and charming.
Whim poet – or prudent lover,
The lover needing to be knowingly adorned
Here, boat, smells, silences and music.
.jpg)
Marcel Proust poetry
kempis poetry magazine
More in: Marcel Proust, Proust, Marcel
